Como todos sabem; Google tradutor é uma merda. Mas quebra um galho.. rs

Então, quem aí entende essa lingua, poderia passar essa frase para o inglês? A frase é; "Venha sem anônimo, para nós conversamos e você descobrir." No meu 'entender' ficaria "come off anonymous to talked, and for you to discover" - Mas creio que estou errado, enfim.

Obg! xx

perguntou Feb 02 '13 às 21:08

muschi_lucss's gravatar image

muschi_lucss
2245

editou Aug 10 '15 às 10:52

TainahTavares's gravatar image

TainahTavares ♦♦
1313744

Não encontrei sentido nessa frase nem em português, quem dirá em inglês, uahuahauhau!!!

link permanente

respondeu Feb 02 '13 às 21:16

TaylerCassiano's gravatar image

TaylerCassiano ♦
462215.5k

Essa frase me lembrou outra do “Nirvana”.
"Come as you are, as you were, as I want you to be, as a friend, as an old enemy."
http://www.youtube.com/watch?v=vabnZ9-ex7o

link permanente

respondeu Feb 03 '13 às 00:36

sando_ms's gravatar image

sando_ms ♦
41455726.4k

muito foda o/

wallace_mote's gravatar image wallace_mote ♦ (Feb 05 '13 às 14:28)

kkkkkkkkkkk é a resposta para algo que me disseram :xx Faz tanto tempo que não venho dialogando com Americanos que me perdi nas palavras oskoako

link permanente

respondeu Feb 02 '13 às 21:22

muschi_lucss's gravatar image

muschi_lucss
2245

Come off anonymous to talk, and you will discover. Axo q é assim kkk

link permanente

respondeu Feb 05 '13 às 16:04

willihb's gravatar image

willihb
242631902

num estendi nem em portugueis

link permanente

respondeu Feb 05 '13 às 16:07

leonardoalenkarmarques's gravatar image

leonardoalenkarmarques
141521740

Acho que anônimo é pra vc substituir pelo nome do cara, então vc quer que ele venha sem algo e para descobrir.

Então acho que ficara:

Come without it, "João". So we talk and you will find out.

link permanente

respondeu Jul 11 '13 às 13:40

Iury's gravatar image

Iury
1

Nossa que esquisito. A frase inicial, em português parece estranha. Não seria melhor algo como: Não fique anônimo, venha conversar conosco e descobrir.

Em inglês ficaria "Don't stay anonymous, come to chat with us and discover."

Que tal? Cara, na boa, não fica só em tradutor do Google que pode lhe deixar na mão, um bom curso de inglês vai lhe ajudar bastante, na hora de criar e traduzir em inglês ;)

Boa sorte!

link permanente

respondeu Jul 16 '13 às 14:11

jozewilson's gravatar image

jozewilson
1

eu penso que poderia ser algo assim don't be anonymous, come to us and let talk to see it!!

link permanente

respondeu Jul 27 '13 às 23:02

wanderson_2011_5_2's gravatar image

wanderson_2011_5_2
1

Sua resposta
mudar para preview

Siga esta pergunta

Por Email:

Uma vez que você entrar você poderá se inscrever para todas as atualizações aqui

Por RSS:

Respostas

Respostas e Comentários

Markdown Básico

  • *italico* ou __italico__
  • **negrito** or __negrito__
  • link:[texto](http://url.com/ "Qual é a sua dúvida?")
  • imagem?![alt texto](/path/img.jpg "Qual é a sua dúvida?")
  • lista numerada: 1. Foo 2. Bar
  • para adicionar uma quebra de linha basta adicionar dois espaços onde você gostaria que a nova linha estivesse.
  • tags HTML básicas também são suportadas

Tags

×826
×45
×23
×7

pergunta feita: Feb 02 '13 às 21:08

pergunta lida: 13,382 vezes

última alteração: Aug 10 '15 às 10:52